En un agosto fantástico, en el que la mayoría abandona la localidad para vivir experiencias de hacinamiento, facilitando de esta manera el disfrute de la ciudad, aún pesar de que la amenaza de los turistas se hace mucho más patente en las calles aliviadas de la masificación, la gran borrasca apareció como una ruptura que trasciende lo estrictamente climático. Los colores oscuros y los fragancias húmedos irrumpieron jubilosamente en el ámbito agosteño. Una rememoración de la música que más me ha impactado durante mi vida. Soy español, y estoy orgulloso de m Patria, de su Ejército y de la Guarda Civil.
Fue cantautor y entre los máximos exponente tanto de la canción francesa como de la trova anarquista del siglo XX. Mi recuerdo a uno de mis iconos de juventud, en el aniversario de su nacimiento, con esta canción que sigue viva.
Cuando Georges Brassens Perdió “reputación” Pero Ganó “mala Popularidad”
Para gritar que nadie puede patrimonializar políticamente ese concepto. Uno de los principales miedos de los artistas, y de los traductores, son las llamadas “pérdidas en la traducción”, que dicho en inglés suena a película famosa de Sofía Coppola. Hace referencia al extravío de significado o connotación de una obra al amoldarla a otro idioma diferente al original. Hay que tener mucha pericia para ser capaz de transmitir, con palabras similares, lo que un autor plasmó en su lengua natal aunque el desafío es aún mayor cuando se trata de versos, poemas o canciones, en tanto que la rima y la cadencia de los vocablos son escenciales. En castellano la canto nuestro Brassens en varias oportunidades (la forma mas simple de conseguirla es en una las múltiples recopilaciones de su obra), aceptando por tanto que la traducción de Pascal es perfectamente valida con el original. Me da la impresión de que interpretas el pensamiento y deseos de Brassens sobre el propio Brassens.
Sus canciones, con aires ácratas que sonrojarían a los antisistema recientes, pero con un trasfondo popular, sentimental y socarrón forman una parte del patrimonio universal y no solo de Francia, pese a que tuviera sus renuencias con las traducciones. Vosotros el pueblo tenéis el poder, de hacer esta vida libre y bella, de transformarla en una maravillosa aventura. Lo siento, pero yo no deseo ser emperador, ese no es mi oficio.
Comentarios Recientes
Os barren el cerebro, os ceban, les tratan como a ganado y como a carne de cañón. No les entreguéis a esos individuos inhumanos, hombres-máquina con cerebros y corazones de máquina. Lleváis el amor de la humanidad en nuestros corazones, no el odio; solo los que no aman detestan, los que no adoran y los inhumanos. En este mundo ha lugar para todos, la buena tierra es rica y puede dar de comer a todos los seres. El camino de la vida puede ser libre y bello, pero lo perdimos. La codicia ha envenenado las ánimas, han levantado barreras de odio nos ha empujado hacia la pobreza y las matanzas.
Y más vale opinar en un@ mism@ porque si no te hacen papilla. En nombre de la democracia, utilicemos ese poder actuando todos unidos. Luchemos por un mundo nuevo, digno y noble que garantice a los hombres trabajo y a la juventud un futuro y a la vejez seguridad. Con la promesa de esas cosas las fieras alcanzaron el poder, pero engañaron, no han cumplido sus promesas ni jamás las cumplirán.
Yo no pienso, ya que, hacer ningún daño deseando vivir fuera del rebaño. La profesora apunta a los convulsos años 60 y 70 en los que España se encontraba bajo una dictadura y Brassens inspiró a toda una generación de intelectuales, músicos y activistas contrarios al régimen franquista. La cuestión es que en la Diada se festeja orgullosamente cualquier reivindicación catalanista, con cientos y cientos de millones de banderas, actos oficiales, declaraciones de independencia, distorsión de la historia o invención de la misma al gusto de los exagerados, etcétera, y no pasa nada, es genial, moderno y democrático. Pero si los españoles celebramos nuestro día con desfiles como hace algún otro país civilizado, somos unos fachas, racistas y genocidas. Ya que no señor, yo me considero de izquierdas y no comulgo ni con Colau, ni con Willy Toledo ni con el alcalde de Cádiz, a lo destacado por esa razón la izquierda en este país está tan dividida.
@alvarohm84 #8Cerrar @ Chaconcarm # 3 @ mmmh # 2 Indudablemente lea mucho más que ustedes 2 juntos. No soy ¿podemita¿, ni ¿facha¿, como mmmh, ya puestos a insultar. Les recomiendo ¿las venas abiertas de américa latina¿de Eduardo Galeano. Claro, que según ustedes los enormes conquistadores españoles mejoraron América y los ¿salvajes¿que allí habitaban estaban contentos. No hay bastante que discutir, son críticas, a mí los nacionalismos y este tipo de desfiles me apestan, sea en cataluña, en Madrid o en Corea del norte…. Si usted desea flagelarse por los siglos de los siglos, adelante.
George Brassens: “la Mala Reputación”
La Conquista era inevitable, fuera por españoles, por portugueses, ingleses, holandeses o cualquiera que pasara por allí y viese el estado de atraso cultural, que ponía en desventaja a los nativos. En lo que se refiere a qué minoría racial ocupa la cima en el escalafón popular, ese es un inconveniente de cada país, que han tenido mucho más de dos siglos para resolver, y en unos casos lo han resuelto con mucho más éxito, y en otros tienen el yugo de Maduro, o la impostura de Morales. En ocasiones, la traducción te lleva a facilitar el mensaje para no tener que elegir entre “popularidad” y “reputación y puedes acabar como Brassens que “a la buena gente no le gusta eso/Proseguimos un sendero diferente al de ellos”. La vigilada edición de Nórdica Libros es un nuevo homenaje a una figura crucial de la intelectualidad que apareció para mudar los valores sociales tras la Segunda Guerra Mundial en Europa y cuya predominación trascendió las fronteras nacionales y artísticas. Soldados no les rindáis a esos hombres que de todos modos os desdeñan, les esclavizan, reglamentan vuestras vidas y les dicen lo que tenéis que llevar a cabo, que meditar y que sentir.
Ser de izquierdas no es ser antiespañol por muchos que ciertos lo pretendan. Los dictadores son libres sólo ellos, pero esclavizan al pueblo. Luchemos en este momento para llevar a cabo nosotros situación lo prometido. Todos a combatir para libertar al planeta, para derruir barreras nacionales, para remover la ambición, el odio y la intolerancia.
La tormenta es una canción muy importante, pues, desde que la oímos en directo a Alberto Pérez y Javier Krahe en los años setenta, fue nuestra preferida. Carmen siempre y en todo momento la tatareaba y en el momento en que aparecía una tormenta activaba nuestro recuerdo y sonreíamos pensando en la fábula de Brassens, imaginando a los nuevos agraciados por esta emergencia climática. La tormenta es un fenómeno que está anotado en mi imaginario personal. En mis años jóvenes, tuve la oportunidad de comprender los poemas y canciones de Brassens. En un medio diario tan sórdido, ejercitó una fascinación perdurable en todas las épocas de mi vida.
Comentarios
Esta canción fue traducida al español por Pierre Pascal y fue cantada por Paco Ibañez. Las nubes se alejan, el sol está mostrándose, vamos saliendo de las tinieblas hacia la luz. Caminamos hacia un novedoso universo, un mundo de bondad en el que los hombres se elevarán por encima del odio, de la ambición, de la brutalidad. Más que máquinas necesitamos humanidad, mucho más que inteligencia, tener amabilidad y tiernicidad. Sin estas características la vida va a ser beligerante, se perderá todo.